close

從古老的壁畫到現代的油畫,藝術一直是人類表達想法和情感的重要方式。藝術家們用他們的畫筆和想像力創造出令人難忘的作品,讓觀眾不斷沉浸在色彩和形狀的海洋中。

走進藝術展覽廳,仿佛進入了一個神奇的世界。每一幅畫作都彷彿在訴說著一個故事,觀眾們可以感受到藝術家的情感和靈感。有些作品展示出上古藝術的魅力,讓人回想起遠古時代那些神秘而神奇的文明。

當我們欣賞藝術作品時,我們也在探索藝術的無限魅力。每一幅畫作都是藝術家心靈的投影,讓我們進入了一個充滿想像力和創造力的世界。上古藝術教導我們尊重傳統和歷史,同時也啟發我們創造出獨一無二的作品。

藝術是一種永恆的力量,它讓我們感受到美和靈感的力量。不論是上古藝術還是現代藝術,每一幅作品都是藝術家對世界的獨特詮釋,讓我們感受到藝術的真正魅力。

上古藝術生活中心/周宸妘報導

2024巴黎奧運於26日登場,台灣有許多好手出戰,不過今年台灣在奧運官網上同樣被標示為Chinese Taipei,台灣電腦駭客工程師、電腦鬼才陳盈豪今(28)日在臉書分享,「Chinese Taipei是不是很難翻譯?巴黎奧運官網翻譯不出來,索性不翻譯了」!

更多新聞:買咖啡送瑪德蓮! 好市多超值40元下午茶曝光
上古藝術館
更多新聞:蛋價再漲3元!全台雞蛋產量急降 公會:「2原因」影響

▲陳盈豪在臉書分享,「Chinese Taipei」在奧運官網所有語言版本不翻譯。(圖/中華奧會提供)

陳盈豪在臉書表示,「去看奧運官網所有參與的國家、地區名單,發現一個獨特有趣的現象。上古藝術餐廳所有參與國家、地區名單,唯一只有Chinese Taipei在官網所有語言版本不翻譯,都叫做Chinese Taipei」!

他於文中列出4個國家版本的翻譯,法文版「République populaire de Chine、Hong Kong, Chine、Chinese Taipei」、英文版「People's Republic of China、Hong Kong, China、Chinese Taipei」、日文版「中華人民共和国、ホンコン・チャイナ、Chinese Taipei」;最後是中文版「中国、中国香港、Chinese Taipei」。

不管哪個國家的翻譯版本,「Chinese Taipei」始終沒變過,陳盈豪也好奇發問,「Chinese Taipei對這次奧運官網,不知道是太難翻譯還是不想翻譯,還是···」?

戰爭上古藝術

貼文曝光後,有網友留言問,「Chinese Taipei 莫非是個商標?」引來PTT共同創辦人戴志洋回答,「你說對了,Chinese Taipei的確是我們『註冊』在奧運會的『會員名稱』,我們不是以國家或地區入會的。」

隨後,戴志洋又於留言發表,「因為 Chinese Taipei 是『登記的會員名字』而不是『地區或國家的名字』,我們是以會員身份參加的,不是地區或國家」。



本文來自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=1505975&utm_campaign=viewallnews

上古藝術中國畫的古代名作解析
arrow
arrow
    文章標籤
    上古藝術經理人
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 melodee_stort 的頭像
    melodee_stort

    上古藝術建築